翻訳と辞書
Words near each other
・ IHOS Music Theatre and Opera
・ Ihosvany Hernández
・ Ihosy
・ Ihosy District
・ Ihosy River
・ Ihova
・ IHP
・ IHP Airpistol 0.177
・ IHPA
・ IHPK1
・ IHPK2
・ IHR
・ Ihr Auftrag, Pater Castell
・ Ihr Häuser des Himmels, ihr scheinenden Lichter, BWV 193a
・ Ihr Kinderlein, kommet
Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe, BWV 167
・ Ihr Tore zu Zion, BWV 193
・ Ihr werdet weinen und heulen, BWV 103
・ Ihr Wolltet Spass
・ Ihr, die ihr euch von Christo nennet, BWV 164
・ IHRA
・ IHRA Drag Racing
・ Ihram
・ Ihram clothing
・ Ihras
・ IHRC
・ IHRD
・ IHRD CAS Valapad
・ Ihre Hoheit die Tänzerin (disambiguation)
・ Ihre Hoheit die Tänzerin (film)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe, BWV 167 : ウィキペディア英語版
Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe, BWV 167

| movements = 5
| text_poet = anonymous
| chorale="ドイツ語:Nun lob, mein Seel, den Herren"
| vocal = solo and choir
| instrumental =
}}
''ドイツ語:Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe'' (You people, glorify God's love),〔 BWV 167, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it in Leipzig for the Feast of St. John the Baptist (German: ''Fest Johannes des Täufers,'' also ''Johannistag'') and first performed it on 24 June 1723.
== History and words ==

Bach composed the cantata in his first year in Leipzig for St. John's Day, soon after he had taken up his position as Thomaskantor.〔〔 He had delivered an ambitious cantata in 14 movements, ドイツ語:''Die Elenden sollen essen'', BWV 75, in the first service as cantor on 30 May 1723. In comparison, his first cantata for a saint's feast day in five movements is small scale.
The prescribed readings for the Sunday were from the Book of Isaiah, "the voice of a preacher in the desert" (), and from the Gospel of Luke, the birth of John the Baptist and the ''Benedictus'' of Zechariah (). The unknown poet took some phrases from the Gospel, such as the beginning of movement 2, "ドイツ語:Gelobet sei der Herr Gott Israel" (Praise be to the Lord God of Israel),〔 as in the canticle. The poetry follows the thought that Jesus, born of a woman (''ドイツ語:des Weibes Samen''), is predicted to redeem sins, which are represented by the image of the serpent. The poetry concludes with the request to sing praises like Zechariah, fulfilled in the closing chorale, the fifth stanza of Johann Gramann's "ドイツ語:Nun lob, mein Seel, den Herren" (1549).〔〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe, BWV 167」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.